NOVOSTI

Još uvijek su upisi IN

sri, 19.09.2018

Još uvijek su upisi IN! Neki tečajevi su počeli a neki su u niskom startu, priključite se i Vi našim tečajevima i naučite strani jezik!

Samo u Jezičnom centru SPES! - Jamčimo grupe za sve razine engleskog jezika. Požurite, priključite se nekoj od postojećih grupa!

(Jamčimo početak nastave za sve razine engleskog jezika na lokaciji Središće)

 

Možete nas kontaktirati:

e-mail: jezicni.centar@spes.hr

telefon: 01/ 6520 900

mobitel: 099/ 4654 466

naše adrese: Središće – Ivana Šibla 17 i  Špansko-Šetalište 150.brigade 10.

 

Jamčimo grupe za sve razine engleskog jezika

sri, 29.08.2018

Zašto SPES? - Jamčimo grupe za sve razine engleskog jezika. Požurite, osigurajte svoje mjesto!

(Jamčimo početak nastave za sve razine engleskog jezika na lokaciji Središće)

Povratak s godišnjeg odmora gdje smo “napunili baterije” prilika je za donošenje odluka o učenju nekog stranog jezika jer nužno je ulagati u svoje znanje. Vremena kada se kod nas ili odlaskom u bijeli svijet moglo koristiti samo s „guten Tag“ ili „good morning“ znanjem njemačkog i engleskog jezika su iza nas. Poslodavci traže savršeno znanje nekog stranog jezika a Europa i svijet su nam bliži nego ikad.

Naša je zamisao na jednom mjestu polaznicima omogućiti učenje svakog stranog jezika za kojeg postoji zanimanje. Trenutno smo u mogućnosti ponuditi 40-ak jezika. Zanimljivo je da za istu cijenu tečaja možete učiti engleski i npr. japanski jezik.

Nudimo mogućnost učenja u grupi ali i mogućnost dijeljenja cijene individualne nastave na dva ili tri polaznika. Popusti koje nudimo mogu biti privlačan faktor pa tako polaznici koji su pohađali tečaj u Jezičnom centru Spes ostvaruju popust od 5% za svaki završeni semestar. Popust od 20% na svaki drugi upisani jezik i popust od 5% na uplatu cjelokupnoga iznosa u gotovini ili virmanom.

 

Prijave za upise traju već od sada pa sve do 15. rujna 2018. Upisi su svakog radnog dana od 8.00 do 20.00 sati te od 1. rujna i subotom od 8.00 do 13.00 sati.

 

Možete nas kontaktirati:

e-mail: jezicni.centar@spes.hr

telefon: 01/ 6520 900

mobitel: 099/ 4654 466

naše adrese: Središće – Ivana Šibla 17 i  Špansko-Šetalište 150.brigade 10.

 

Ukoliko se polaznik ne može priključiti nekoj od grupa na lokacijama središće ili Špansko nudimo mogućnost i lokaciju Jezični centar Sveta Nedelja. Jedanko vrijedi i za Jezični centar Sveta Nedelja – ako  se  netko ne uspije priključiti nekoj grupi, može se prebaciti na naše lokacije Središće ili Špansko.

Natječaj za profesore engleskog i njemačkog jezika

uto, 14.08.2018

SPES - centar za poduke i prevodilaštvo d. o. o.

Radi izvođenja nastave engleskoga i njemačkoga jezika u Zagrebu i Svetoj Nedelji raspisujemo

NATJEČAJ

za m/ž profesora engleskoga i/ili njemačkoga jezika, za honorarni rad (više izvršitelja).

Uz prijavu na natječaj kandidati za profesore obvezni su u privitku priložiti:

 

  • životopis na hrvatskome i engleskome ili njemačkome jeziku (obvezno navesti i podatke o dodatnome stručnom usavršavanju, boravku u inozemstvu...),
  • popis udžbenika koje imaju na raspolaganju, odnosno prema kojima su do sada radili,
  • potvrdu o visokoj stručnoj spremi jezičnoga smjera (preslika fakultetske diplome).
  • preporuke dosadašnjih poslodavaca (ukoliko ih imaju)

 

Napomene:

 

Natječaj je otvoren do popune radnih mjesta. 

Vaše prijave šaljite ISKLJUČIVO na mail adresu: jezicni.centar@spes.hr s naslovom: “Za natječaj za profesore-predavače za Jezični centar SPES

Prijave kandidata s nepotpunom dokumentacijom neće se razmatrati!

 

Info:

tel: 01 6520 900

e-mail: jezicni.centar@spes.hr         

www.spes.hr

SPES - Čestitka za TOP 505 najboljih tvrtki u Hrvatskoj

čet, 02.08.2018

Danas je Večernji list objavio popis 505 najboljih tvrtki u Hrvatskoj.

Mnogim bivšim, sadašnjim, ali i budućim poslovnim partnerima koji se nalaze na ovom popisu, iskrene čestitke i puno uspjeha u daljnjem poslovanju želi Slobodan Matić, predsjednik uprave tvrtke SPES.

član BNI Meridijan

 

Popis 505 najboljih tvrtki koji je Večernji list objavio u svom izdanju od 30. kolovoza 2018. godine možete pogledati na ovoj poveznici.

 

Specijalizirani tečajevi engleskog i talijanskog

uto, 16.01.2018

Engleski u medicini

PROGRAM TEČAJA

  • Specijalizirani engleski u medicini obrađuje široku paletu medicinske terminologije. Teme uključuju bolesti i simptome, preglede, liječenje, ispitivanje i prevenciju. Program također uvodi opći medicinski vokabular koji se odnosi na dijelove i funkcije tijela, medicinsko osoblje, obrazovanje i osposobljavanje, istraživanje i prezentacije.

 

Engleski u poslovnoj korespondenciji

PROGRAM TEČAJA

  • Engleski za telefonsku i email korespondenciju je idealan kratki tečaj za one koji trebaju obavljati učinkovite telefonske pozive te komunicirati putem e-pošte na engleskom jeziku u radnom okruženju.

 

Engleski u financijama i računovodstvu

PROGRAM TEČAJA

  • Tečaj obuhvaća sve aspekte financijskog vokabulara i mnoga druga područja. Obrađuje se vokabular, jezik i vještine koji se trebaju koristiti u nizu financijskih karijera kao što su računovodstvo, ekonomija, revizija, porez, bankarstvo, osiguranje, trgovina i statistika.

 

Pravni engleski

PROGRAM TEČAJA

  • Teme uključuju korporativno i trgovačko pravo, odgovornost, ugovorno pravo i intelektualno vlasništvo. Uvodi se opći pravni vokabular koji se odnosi na pravne sustave, pravne profesije i vještine odvjetnika u svakodnevnom životu.

Engleski u managementu

PROGRAM TEČAJA

  • Tečaj namijenjen MBA studentima i menadžerima koji trebaju koristiti engleski jezik na poslu. Ključne teme MBA , uključujući vodstvo, upravljanje promjenama i financije, obrađuju se  kroz  poslovne studije slučaja.

 

Engleski za taxi vozače

PROGRAM TEČAJA

  • Tečaj obrađuje teme kao što su dijelovi automobila, česte destinacije, primanje uputa od putnika, uobičajeni razgovori putnika i vozača, rješavanje problema s autom, čitanje mape, na aerodromu, prometna pravila, i sve situacije koje se mogu dogoditi u tom radnom okruženju.

 

Engleski u turzimu i ugostiteljstvu

PROGRAM TEČAJA

  • Tečaj je namijenjen profesionalcima iz sektora ugostiteljstva i turizma koji žele unaprijediti svoje engleske komunikacijske vještine u radnom okruženju. Teme koje se obrađuju uključuju hotelsku infrastrukturu, rezervacije, usluge hrane i pića, mogućnosti karijere.

 

Talijanski u gastronomiji

PROGRAM TEČAJA

  • Ako ste ikada željeli naučiti talijanski jezik kroz gastronomiju ovo je pravi tečaj za Vas.Obrađuju se tematske jedinice od kojih se svaka posvećena tipičnom talijanskom receptu.Gastronomska terminologija, recepti,  tehnike pripreme hrane kao i umjetnost tradicionalne kuhinje su neki od elemenata koji se usvajaju na ovom tečaju.

Tečajevi 2 u 1

PROGRAM TEČAJA

  • Ovaj pilot projekt namijenjen je početnicima iz engleskog i talijanskog jezika, i svima koji imaju malo predznanje i žele ‘obnoviti’ znanje tih jezika.
  • Polaznici na jednom tečaju uče dva jezika.

 

Dinamika tečajeva:

  • 2 u 1- specijalizirani + opći jezik- 36 sati-9 tjedana- ( 2x2) ( kratki )
  • 2 u 1- specijalizirani + opći jezik- 36 sati-ljetni semestar- ( 2x1)

 

Termini:

  • PONEDJELJAK, SRIJEDA: 15:30-17:00; 20:15-21:45
  • PETAK: 17:00-18:30
  • NA UPIT
  • KOD INDIVIDUALNIH TEČAJEVA - PO DOGOVORU

 

 SVE INFORMACIJE:

Jezični centar SPES - Središće
Ivana Šibla 17, 10 000 Zagreb, HR
Radno vrijeme: ponedjeljak - petak (8 - 22 sata, u srpnju i kolovozu 8-16 sati), 
subota (8 - 13 sati, u srpnju i kolovozu subotom ne radimo)
Tel: 00 385 (0)1 6520 900
Faks: 00 385 (0)1 6590 270
Mob: 00 385 (0)99 4654 466
E-adresa: jezicni.centar@spes.hr 

PRIJAVI SE ONLINE

Putem online obrazaca još brže do stručnih prijevoda i tečajeva

uto, 14.06.2016

Nakon što smo lani proslavili  20. rođendan, u želji da što bolje predstavimo našu tvrtku kakva je ona danas, moderna i sa širokim spektrom usluga  - odlučili smo presvući i naše korporativne web stranice kako bismo vam omogućili još brži pristup do naših usluga.

Novim dizajnom omogućili smo brži i jednostavniji pristup našim uslugama pa se tako putem online obrazaca sada  možete predbilježiti na tečaj stranog jezika ili zatražiti prijevod specijaliziranih prevoditelja koji u vrlo kratkom roku stiže u vaš e-sandučić.

Stranice su trenutno, osim na hrvatskom, aktivne i na engleskom, njemačkom, francuskom i talijanskom jeziku, a uskoro će biti funkcionalne na gotovo 40 jezika, čime smo dostupni klijentima u cijelome svijetu.

PRIJEVODI

Spes centar za poduke i prevodilaštvo jedinstven je po tome što se u vremenu globalnog povezivanja poslovanja specijalizirali za prevođenje tekstova s područja gospodarstva.

Prijevode povjeravamo vrhunskim prevoditeljima sa visokom stručnom spremom koji su prethodno prošli testiranja i imaju najmanje tri godine iskustva, a vladaju stručnom terminologijom gospodarske grane o kojoj se radi. Prevedeni tekstovi po potrebi mogu biti upotpunjeni lekturom i korekturom.

Zbog velikog broja prevoditelja koje imamo na raspolaganju, u mogućnosti smo isporučiti velike prijevode u kratkom vremenskom razdoblju.

Osim toga, za svih 40 jezika nudimo i uslugu prijevoda s ovjerom sudskih tumača pa i fizičke osobe mogu prevoditi i ovjeravati sve vrste dokumenata.

Ono po čemu smo posebni su i usmeni prijevodi, uključujući konsekutivno i simultano prevođenje, a također osiguravamo tehničku podršku prilikom održavanja konferencija.

NARUČI PRIJEVOD

 

TEČAJEVI

Poznavanje drugih jezika, pokazala su istraživanja, jamči veće plaće, a ima i pozitivne efekte na mozak i kognitivne sposobnosti. Ono što se možda ne može odmah iskoristiti, moglo bi itekako dobro doći kasnije u životu.

U Spesu nudimo tečajeve za preko 40 jezika, a polaznici koji su pohađali tečaj u Jezičnom centru Spes ostvaruju  popust od 5% za svaki semestar, popust od 20% za drugog člana iste obitelji te popust od 20% na svaki drugi upisani jezik.

PRIJAVI SE NA TEČAJ STRANOG JEZIKA

Potrebno Vam je usmeno prevođenje?

čet, 19.05.2016

CHUCHOTAGE predstavlja jednu vrstu kompromisa između simultanog i konsekutivnog prevođenja. Može se reći, kako je to simultano prevođenje bez posebne opreme. Prikladno je onda, kada je prijevod potreban samo vrlo maloj grupi ljudi.

Na pravom ste mjestu!

SIMULTANO PREVOĐENJE
Simultano prevođenje je jedan od najkvalitetnijih načina komunikacije među ljudima koji govore različitim jezicima - prenošenje izgovorenih informacija s polaznoga jezika na ciljni jezik u usmenome obliku; prijevodi međunarodnih konferencija, simpozija, sajmova, seminara, konferencija za novinare, sastanaka itd. uz uporabu tehničkoga sustava za simultano prevođenje.
Iako se smatra najzahtjevnijom vrstom prevođenja, prednost simultanog prevođenja jest ušteda vremena budući prijevod teče istovremeno sa izvornim izlaganjem.
Ako se odlučite za iznajmljivanje opreme za simultano prevođenje, rado ćemo vam pomoći savjetom i sugestijom pri organizaciji svih vrsta poslovnih sastanaka kako biste cjelokupnu uslugu mogli dobiti na jednom mjestu.
Za svaki skup osiguravamo iskusnog tehničara koji nadgleda i upravlja opremom u dvorani tijekom cijelog događaja.

KONSEKUTIVNO PREVOĐENJE
Simultano i konsekutivno su dva osnovna tipa usmenog prevođenja, a rjeđe se koristi i treći vid prevođenja pod nazivom chuchotage (šaptani prijevod).
Kod konsekutivnog prevođenja, prevoditelj, kao što već sama riječ consecutive (hrv. naknadno) kaže, počinje prevoditi tek nakon što je govornik završio sa svojim izlaganjem, što može potrajati nekoliko sekundi.

CHUCHOTAGE predstavlja jednu vrstu kompromisa između simultanog i konsekutivnog prevođenja. Može se reći, kako je to simultano prevođenje bez posebne opreme. Prikladno je onda, kada je prijevod potreban samo vrlo maloj grupi ljudi. Prevoditelj sluša govornika bez slušalica i istovremeno izgovara prijevod na način da šapuće.

Više

Koji je strani jezik najisplativiji?

sri, 18.05.2016

Hrvati više nego ikada uče strane jezike, pokazalo je još jednom izvješće Eurostata za lanjsku godinu. Čak 99,9 posto učenika u Hrvatskoj uči neki strani jezik, dok ih preko 18 posto uči dva ili više.
Najpopularniji strani jezik, sudeći po izvještaju tradicionalno je u Hrvatskoj lani bio engleski, a slijedio je njemački te španjolski jezik.
Ovo je svakako dobra vijest budući da nedavne studije pokazuju kako poznavanje drugih jezika, osim engleskog, jamči veće plaće, a ima i pozitivne efekte na mozak učenika i njihove kognitivne sposobnosti. Ono što se možda odmah i ne može iskoristiti, moglo bi itekako dobro doći kasnije u životu.
No, kako odlučiti koji jezik učiti? Evo nekoliko zanimljivih informacija.
Francuski – jezik koji diljem svijeta govori više od 200.000 milijuna ljudi, uključujući neke dijelove Švicarske i mnoge afričke zemlje.  Također, prema pisanju Washington Posta, neka istraživanja pokazala su kako ljudi koji znaju francuski jezik zarađuju oko 77.000 dolara više tijekom karijere od ljudi koji ne govore strane jezike.
Njemački – Motor eurozone, Njemačka, ekonomski je svijetli primjer cijelomu svijetu. Prema Albertu Seizu, znanstveniku s MIT-a, ljudi koji govore njemački tijekom karijere mogu zaraditi 128.000 dolara više od onih kojih ne govore nijedan strani jezik. Po njemu, njemački je gotovo dvostruko isplativije učiti od francuskog, dok ga se tri puta više isplati učiti nego španjolski.
Portugalski – jedan od najzastupljenijih svjetskih jezika; priča ga više od 200.000 milijuna ljudi diljem svijeta. Prvenstveno se to odnosi na Portugal i Brazil, važne turističke destinacije. Dominacija Brazila u Južnoj Americi portugalski je nametnula nezaobilaznim poslovnim jezikom i Amerikancima.
Kineski – kineski gospodarski uspon ne može se zanemariti, kao ni činjenica da se broj američkih koledža na kojima se uči engleski u periodu od 1993. do 2013. povećao 110 posto.
Ruski – iako je nakon Hladnog rata zanimanje za ovaj jezik palo, uloga Rusije u Istočnoj Europi u novijoj povijesti pokazuje da je poznavanje ruskog velika prednost, pogotovo studentima ekonomije i političkih znanosti.
Latinski – mnogo je razloga zašto znati jezik koji nosi predznak 'mrtvi'. Primjerice, poznavanje latinskog odličan je preduvjet za učenje drugih romanskih jezika poput španjolskog, portugalskog i talijanskog.
Više informacija i savjeta potražite i na našoj Facebook stranici i na kontaktima:

Tel: 00 385 /0/1 6520 900
Mob: 00 385 (0)99 4654 466
E-mail: jezicni.centar@spes.hr

Više

Kako voditi uspješan poslovni sastanak

čet, 12.05.2016

Poznavanje pravila ponašanja u poslovnome svijetu od presudne je važnosti, a kada su u pitanju strani poslovni partneri - prostora za pogrešku puno je više.

Većina poslovne komunikacije sa suradnicima i partnerima iz različitih zemalja odvija se na engleskom jeziku, a kako biste uštedili i vrijeme i živce, za neke stvari poput poslovnog sastanka dobro se unaprijed pripremiti.

Ovaj tjedan donosimo vam fraze koje će vaš poslovni sastanak umnogome olakšati.

Povod sastanka: I've called this meeting in order to...
Prekidanje sastanka: Excuse me for interrupting.
Nerazumijevanje predstavljene točke: I'm sorry. I/we didn't  understand that. Could I/we get some more details, please?
Slaganje: I totally agree with you!
Neslaganje: Unfortunatelly, I see it differently.
Odlaganje konačne odluke: I need a litte more time to consider your offer.
Spremnost na kompromis:  I'm willing to compromise.
Zahvala na kraju sastanka:  Thank you for your participation.

Za sva pitanja obratite nam se u: 

SPES centar za poduke i prevodilaštvo
Tel: 00 385 /0/1 3095 915
Mob: 00 385 (0)98 343 665
E-mail: spes@spes.hr ili na našu Facebook stranicu.

Više

Jezični centar Sveta Nedelja - LJETNA ŠKOLA

sri, 11.05.2016

Jezični centar Sveta Nedelja i ove godine organizira ljetnu školu za mlađe i starije osnovnoškolce.

 

Sve informacije možete pronaći na donjim poveznicama:

LJETNA ŠKOLA - MLAĐI OSNOVNOŠKOLCI

LJETNA ŠKOLA - STARIJI OSNOVNOŠKOLCI

Više

Jedina osoba kojoj će Norvežani reći 'Vi' je kralj

sri, 04.05.2016

Za njega kažu da je lakši od njemačkog, sve je popularniji u Hrvatskoj i ima nepreglednu listu riječi koje opisuju snijeg. Riječ je naravno o norveškom jeziku, koji odnedavno možete učiti i u Spes jezičnom centru, a o njegovim posebnostima porazgovarali smo sa Spesovom profesoricom norveškog – Petrom Mikolić.

Koliko dugo govorite norveški i kako ste ga naučili?

Skandinavskim jezicima sam se počela baviti 2005. kada sam upisala studij švedskog jezika i kulture na Filozofskom fakultetu u Zagrebu, a uz švedski sam upisala i studij engleskog jezika i književnosti. Tijekom studija slušala sam dva semestra norveškog jezika kao izborni kolegij. 2008.g. stekla sam titulu sveučilišne prvostupnice engleskog i švedskog jezika te upisujem diplomski studij Švedskog jezika i kulture smjer prevoditeljstvo i diplomski studij engleskog jezika i književnosti smjer lingvistika.
2010. godine polažem zadnje ispite diplomskog studija prije odlaska u Norvešku gdje sam pohađala odvojeni diplomski studij pod nazivom Nordic Viking and Medieval Scandinavia na Sveučilištu u Oslu uz stipendiju.
Kako imam lingivstičku podlogu, kurikulum sam slagala s fokusom na jezik i jezične promjene te tako 2013. godine dobivam titulu M.Phil. s istraživačkim radom u području staronordijskog jezika.
Cijelo sam vrijeme uz studij pohađala i tečaj norveškog jezika gdje sam uspješno položila Trinn 3 razinu koja je u razini međunarodno priznatog Bergenstesta.


Koliko dugo ste živjeli u toj zemlji?

U Norveškoj sam živjela 3,5 godine. Nakon obrane ostajem na Sveučilištu gdje nastavljam suradnju na istraživačkim projektima Odsjeka za jezične i područne studije. Tijekom cijelog studija sam radila te tako vježbala norveški.

Kakvi su dojmovi iz Norveške - ljudi, hrana, život?

Iskustva su subjektivna, ali je mentalitet Norvežana bez daljnjeg drugačiji od našeg. Ulažu u budućnost, vole svoju zemlju i poštuju je, ponajviše prirodne ljepote koje su dostupne svima. Tako nema zakona koji brani kampiranje, kupanje u jezerima, branje ili sakupljanje divljih plodova. Norvežani su kao osobe jako privatni, ali jednom kada probijete led stekli ste prijatelja za život. No, imaju drugačije poimanje prijateljstva i obiteljskih odnosa. Tradicionalna norveška kuhinja se bazira na ribi i ovčetini, ali su otvoreni za stranu kuhinju i jako vole kombinirati norveško s egzotičnim. Cijene su visoke, ali i više nego priuštljive onima koji tamo žive i rade.


Je li istina da je norveški lakši od ostalih skandinavskih jezika?

Norveški je možda lakši zbog jednostavnije morfologije od primjerice švedskog, no čini mi se da to ovisi o osobi. Primjerice, nekima je švedski izgovor lakši od norveškog. Možda jedna od zanimljivosti koja olakšava komunikaciju je i činjenica da se u norveškom, kao i u ostalim skandinavskim jezicima, ne koristi zamjenica iz poštovanja "Vi" već isključivo "ti". Jedina osoba kojoj će se Norvežani obratiti s "Vi" je kralj.

Koliko polaznicima tečaja u prosjeku treba vremena da mogu sudjelovati u razgovoru na norveškom?

Potrebna je barem A2 razina za sudjelovanje u jednostavnijim razgovorima kao što su kupovina ili snalaženje u prostoru te prepričavanje iskustava sa, primjerice, putovanja.


Što je u učenju norveškog najveći izazov?

Najveći je izazov to što je norveški prostorno toliko udaljen od nas da većina nikada nije niti čula kako jezik zvuči. Često se ljudi u tim slučajevima obeshrabre jer su očekivali nešto poput njemačkoga, ali kroz tekstove i zvučne zapise pokušavam ga svojim polaznicima približiti kao jedan jednostavan i lijep jezik. Rado primjenjujem i tehniku asocijacija i usporedbe s drugim jezicima jer većina polaznika ima već prethodno znanje barem jednog germanskog jezika, odnosno, engleskog ili njemačkog. Mnoge ljude privuče i skandinavska kultura i povijest koja je jako zanimljiva. Posebice je zanimljiv vikinški period, kao i razdoblje 2.svj.rata kada su Norvežani izveli poznatu vojnu akciju zahvaljujući kojoj je Nijemcima onemogućena proizvodnja atomske bombe.


Što ga izdvaja od ostalih jezika, po čemu je poseban?

Najviše ljudi upisuje tečaj norveškog jer želi otputovati ili odseliti u Norvešku. Norveški je divan, a jednostavan jezik koji na žalost nije toliko popularan za učenje u školama stranih jezika po svijetu, ali ako pokušate s Norvežanima komunicirati na njihovom jeziku, bit će oduševljeni. Ako gajite ljubav prema jezicima, apsolutno morate zagrebsti i u norveški. Norveška je danas bogata zemlja jakog gospodarstva i razvijenog kapitala, a unatoč tome što većina Norvežana govori engleski, impresionirat ćete ih poznavanjem norveškog jezika i kulture na koju su jako ponosni.


Koje tri rečenice nam mogu dobro doći za posjet Norveškoj?

Hei! - univerzalni pozdrav i odzdrav
Hvordan går det? - Kako si/ste? Kako ide?
Jeg snakker litt norsk. - Govorim malo norveškog.

Potražite nas na našoj Facebook stranici i pročitajte 10 razloga zašto početi učiti norveški jezik.

Više

Tečajevi engleskog jezika za medicinsko osoblje, turističke djelatnike i taksiste

ned, 01.05.2016

Pred Hrvatskom i njenim glavnim gradom vrlo je dobra turistička sezona, procjene su turističkih stručnjaka, a kako bi se na vrijeme pripremili u Spesu smo organizirali posebe tečajeve engleskog jezika za medicinsko osoblje, turističke djelatnike i taksiste. Upisi traju do 18. ožujka, a tečajevi počinju 21. ožujka.

SPECIJALIZIRANI TEČAJ ENGLESKOG JEZIKA ZA MEDICINSKO OSOBLJE/NJEGOVATELJE (A1, A2 I B1)

Ovaj tečaj sastoji se od 30 nastavnih sati redovne nastave + 10 sati vježbi po stupnju, a održava se ponedjeljkom i srijedom 8.00-9.30 sati ili u večernjem terminu ponedjeljakom i srijedom od 20.10-21.50 sati u Jezičnom centar Spes – Središće.
Tečaj od 2x2 školska sata tjedno u trajanju od 2 mjeseca košta 1.500,00 kn (uključen PDV) po polazniku, a grupe su do 15 polaznika. 
Na tečaju se obrađuju specifične teme kao što su odjeli u bolnicama, osoblje, dijelovi tijela i organi, bolovi, lijekovi, prehrana, higijena, rad sa pacijentom, pojedine bolesti, kirurgija, pedijatrija, ginekologija, psihijatrija…

SPECIJALIZIRANI TEČAJ ENGLESKOG JEZIKA ZA TURISTIČKE DJELATNIKE (A1, A2 I B1)

Tečaj se sastoji od 30 nastavnih sati redovne nastave + 10 sati vježbi po stupnju, a održava se ponedjeljkom i srijedom od 9.45-11.15 sati ili u večernjem terminu ponedjeljkom i srijedom od 17.00-18.30  sati u Jezičnom centar Spes – Središće.
Tečaj od 2x2 školska sata tjedno u trajanju od 2 mjeseca košta 1.500,00 kn (uključen PDV) po polazniku, a grupe su do 15 polaznika. 
Na tečaju se obrađuju specifične teme kao što su telefonski razgovori, restorani, putovanja različitim prijevoznim sredstvima, rentanje, novac i mjenjačnice, kulturološke razlike, davanje uputa, otkazivanje rezervacija, pregovaranje cijena, problemi na putovanjima, komunikacija mailom, problemi s klijentima, znamenitosti...

SPECIJALIZIRANI TEČAJ ENGLESKOG JEZIKA  ZA TAKSISTE (A1,A2,B1)

Tečaj se sastoji od 30 nastavnih sati redovne nastave + 10 sati vježbi po stupnju, a održava se ponedjeljkom i srijedom od 9.45-11.15 sati ili u večernjem terminu ponedjeljkom i srijedom od 18.40-20.10  sati  u Jezičnom centar Spes – Središće.
Tečaj od 2x2 školska sata tjedno u trajanju od 2 mjeseca košta 1.500,00 kn (uključen PDV) po polazniku, a grupe su do 15 polaznika. 
Na tečaju se obrađuju specifične teme što su dijelovi automobila, česte destinacije, primanje uputa od putnika, uobičajeni razgovori putnika i vozača, rješavanje problema s autom, čitanje mape, na aerodromu, prometna pravila, nesreće, putnici s posebnim potrebama, auto osiguranje, rješavanje nesporazuma, prtljaga itd.

Tečajevi uključuju savladavanje svih komponenti jezika na određenom stupnju: slušanje, čitanje, usmeno i pismeno izražavanje uz usvajanje vokabulara te vježbe konverzacije.
Na nastavi koristimo originalne nastavne materijale i udžbenike stranih izdavača predviđene za specijalizirane tečajeve na određenom stupnju.
Predviđeni fond sati omogućava polazniku poboljšanje konverzacije na engleskom jeziku u njegovom radnom okruženju.

Detalje o specijaliziranim tečajevima doznajte na: 
Tel: 00 385 /0/1 6520 900
Mob: 00 385 (0)99 4654 466
E-mail: jezicni.centar@spes.hr   
I na našoj Facebook stranici!

Više

Mala škola engleskog jezika: Maniri čine čovjeka

ned, 01.05.2016

Britanci generalno mnogo pažnje pridaju dobrom ponašanju za stolom. Čak se i od male djece očekuje da se znaju služiti nožem i vilicom. Popularna britanska izreka glasi: Maniri čine čovjeka! Evo nekoliko preporuka za to kako ostaviti dobar dojam za objedom.

 

    Dress according to the recommended dress code if there is one.
    Be punctual – be never more than 10 minutes late.
    Never start eating before a signal from the host to do so.
    Loud eating noises such as slurping and burping are very impolite.
    Drinking too much wine can be very embarrassing!
    If eating out, always make a reservation and book a table in advance for a group of people.
    If you are dissatisfied with the food served, be polite and complain discreetly.
    Leave an appropriate tip when dining in a restaurant.

Za sva pitanja obratite nam se u:

SPES centar za poduke i prevodilaštvo
Tel: 00 385 /0/1 3095 915
Mob: 00 385 (0)98 343 665
E-mail: spes@spes.hr ili na našu Facebook stranicu.

Više

Mala škola engleskog jezika: U restoranu

ned, 01.05.2016

Idete li često na poslovna putovanja, konferencije ili sastanke s poslovnim partnerima iz inozemstva, nerijetko ćete se naći u restoranu gdje je dobro znati određene fraze i termine na engleskom jeziku. 

Ovaj tjedan učimo kako naručivati u restoranu.

Reserved - Rezervirano
Do you have any free tables? - Imate li slobodnih stolova?
A table for (one, two...four), please. - Molim vas stol za (dvoje, troje...četvero)...
I would like to  book a table. - Želio bih rezervirati stol.
Could I see the menu/the wine list? - Mogu li vidjeti jelovnik/vinsku listu?
What do you recommend? - Što biste mi preporučili?
I'm allergic to... - Alergičan sam na...
I'm a vegetarian. - Ja sam vegetarijanac.
I will have... - Ja ću tjesteninu/salatu/meso.
   - pasta
   - salad
   - meat
I would like my steak... - Htio bih odrezak slabo/srednje/jako pečen.
    - rare
    - medium
    - well done
Excuse me for a minute. - Ispričajte me na minutu.
Enjoy your meal! - Uživajte u jelu!
Could I have... - Molim vas kruha/vode..
    - some bread?
    - some water?
Do you have any desserts? - Poslužujete li deserte?
That was delicious! - Ovo je bilo jako ukusno!
The food is... - Hrana je hladna/preslana
    - cold
    - too salty
The bill, please! - Račun, molim!
Do you take credit cards? - Primate li kreditne kartice?
Where's the men's/women's room? - Gdje je toalet?

Za sva pitanja obratite nam se u:

SPES centar za poduke i prevodilaštvo
Tel: 00 385 /0/1 3095 915
Mob: 00 385 (0)98 343 665
E-mail: spes@spes.hr ili na našu Facebook stranicu.

Više

Kreće početni tečaj njemačkog jezika

uto, 01.03.2016

Poznavanje pravila ponašanja u poslovnome svijetu od presudne je važnosti, a kada su u pitanju strani poslovni partneri - prostora za pogrešku puno je više.

Većina poslovne komunikacije sa suradnicima i partnerima iz različitih zemalja odvija se na engleskom jeziku, a kako biste uštedili i vrijeme i živce, za neke stvari poput poslovnog sastanka dobro se unaprijed pripremiti.

Ovaj tjedan donosimo vam fraze koje će vaš poslovni sastanak umnogome olakšati.

Povod sastanka: I've called this meeting in order to...
Prekidanje sastanka: Excuse me for interrupting.
Nerazumijevanje predstavljene točke: I'm sorry. I/we didn't  understand that. Could I/we get some more details, please?
Slaganje: I totally agree with you!
Neslaganje: Unfortunatelly, I see it differently.
Odlaganje konačne odluke: I need a litte more time to consider your offer.
Spremnost na kompromis:  I'm willing to compromise.
Zahvala na kraju sastanka:  Thank you for your participation.

Za sva pitanja obratite nam se u: 

SPES centar za poduke i prevodilaštvo
Tel: 00 385 /0/1 3095 915
Mob: 00 385 (0)98 343 665
E-mail: spes@spes.hr ili na našu Facebook stranicu.

[macroErrorLoadingPartialView]

 

Više

Prvi forum prevoditeljske industrije u Hrvatskoj

uto, 05.01.2016

Najavljeno održavanje prvog Foruma prevoditeljske industrije u Hrvatskoj

Ciklopea, jedan od osnivača Hrvatskog udruženja prevoditeljskih agencija i predsjedajući član, sa zadovoljstvom najavljuje održavanje prvog Foruma prevoditeljske industrije u Hrvatskoj u organizaciji HUPA-e.

HUPA (Hrvatsko udruženje prevoditeljskih agencija, koja je ujedno i članica EUATC-a (www.euatc.com), krovne organizacije udruženja na europskoj razini, predstavlja strukovnu udrugu s ciljem razvoja i zaštite gospodarskih interesa prevoditeljske struke te promicanja kvalitativnih standarda uz kontinuirani rad na podizanju razine agencijskog prevođenja.

Stoga, ideja za organizaciju foruma stigla je kao nastavak rada i djelovanja udruženja, a cilj je jasan: utvrditi i promicati primjere najbolje prakse prilikom pružanja jezičnih usluga s naglaskom na širenju znanja te udruživanju s ciljem razvoja i zaštite gospodarskih interesa prevoditeljske struke te promicanja kvalitativnih standarda uz kontinuirani rad na podizanju razine agencijskog prevođenja.

Forum će se održati 5. studenog 2015. u Zagrebu, u modernoj dvorani Ban hotela Dubrovnik (www.hoteldubrovnik.hr) u samom središtu grada s pogledom na glavni zagrebački trg. Cjelodnevni program sastojat će se od govora poznatih i međunarodno priznatih stručnjaka prevoditeljske industrije te će obuhvatiti teme iz razvoja poslovanja, marketinga, suradnje sveučilišta i industrije, a bit će i govora o najnovijim tehnološkim trendovima u prevoditeljskoj industriji.

Naglasak će posebice biti na suradnji između prevoditeljskih agencija/tvrtki i honorarnih prevoditelja, kao i udruženja prevoditeljskih agencija s ostalim udruženjima stručnih prevoditelja u Hrvatskoj. Jednom riječju, cilj je okupiti, motivirati i zbližiti sve sudionike koji imaju slične ciljeve i interese.

Pozivamo sve zainteresirane da prate nove vijesti povezane s organizacijom foruma: uskoro će biti objavljen popis govornika te cjeloviti program, kao i sponzori foruma. Nakon samog foruma, pozivamo sve sudionike na završnu večeru u središtu Zagreba na kojoj ćemo nastaviti poslovno druženje u opuštenijem tonu.

Više

Hrvatski terminološki portal

pet, 01.01.2016

U sklopu programa Struna (http://struna.ihjj.hr/page/o-struni/), nastao je korisnički usmjeren terminološki resurs Hrvatski terminološki portal na poveznici http://nazivlje.hr, koji je javnosti dostupan od 1. srpnja 2015. godine.

Cilj je Hrvatskoga terminološkog portala na jednom mjestu okupiti što veći broj stručnih pojmova i naziva te time stvoriti cjelovit javni sustav pretraživanja kao pomoć stručnjacima, prevoditeljima, studentima i učenicima te svima koje zanima stručno nazivlje. Zbog toga se nastoji osigurati redovit priljev novih nazivlja kojima će se tražilica osvježivati i nadograđivati.

Trenutačno je uređena jednostavna tražilica s otprilike 100.000 hrvatskih naziva i njihovih ekvivalenata na engleskom jeziku, te sve više i na njemačkom i francuskom jeziku.

Uz tražilicu, portal sadržava Terminoblog (http://nazivlje.hr/terminoblog/) s tekstovima o temeljnim terminološkim pitanjima te vijestima o novim uključenim nazivljima, a redovito u rubrici Korisni sadržaji obnavlja se popis ostalih dostupnih glosara (http://nazivlje.hr/stranica/ostali-terminoloska-vrela/9/).

Više

Spes prijevodi: Izrazite svoje ideje na preko 40 jezika

ned, 01.11.2015

Kvalitetan prijevod naša je misija posljednjih 20 godina, a jedinstveni smo po tome što smo se u vremenu globalnog povezivanja poslovanja specijalizirali za prevođenje tekstova s područja gospodarstva.

Prijevode povjeravamo vrhunskim prevoditeljima sa visokom stručnom spremom koji su prethodno prošli testiranja i imaju najmanje tri godine iskustva, a vladaju stručnom terminologijom gospodarske grane o kojoj se radi. Prevedeni tekstovi po potrebi mogu biti upotpunjeni lekturom i korekturom.

Zbog velikog broja prevoditelja koje imamo na raspolaganju, u mogućnosti smo isporučiti velike prijevode u kratkom vremenskom razdoblju.

Osim toga, za svih 40 jezika nudimo i uslugu prijevoda s ovjerom sudskih tumača pa i fizičke osobe mogu prevoditi i ovjeravati sve vrste dokumenata.

Ono po čemu smo posebni su i usmeni prijevodi, uključujući konsekutivno i simultano prevođenje, a također osiguravamo tehničku podršku prilikom održavanja konferencija.

Sve svoje potrebe za prijevodima zadovoljite na jednom mjestu i javite nam se na telefon 01 3095 915 i mobitel 098 343 665 te e-mail adresu spes@spes.hr

Više

Upišite strani jezik u Jezičnom centru Sveta Nedelja

čet, 01.01.2015

Ljeto nam se bliži kraju, umjesto u depresiju, upadnite na tečaj stranog jezika!

Dobro je početi učiti strani jezik nakon 3./4. godine života, kada se već formiraju osnove materinjeg jezika. - rečenica

Smatramo da je nužno ulagati u svoje znanje jer trebamo imati vrhunski obrazovano stanovništvo a to uključuje i znanje stranih jezika. Iako nam se čini da se znanje u našem društvu premalo cijeni, svojom kvalitetom i optimizmom uspijevamo polaznike učiniti zaista ponosnima na stečeno znanje u našem Jezičnom centru.

 

ŠTO: Upisi na tečajeve stranih jezika

KAKO:

Prijave za tečaj za školsku godinu 2017. / 2018. možete obaviti na sljedeće načine:
a) putem obrasca za prijavu na internetu; http://www.jezicni-centar.hr
b) telefonskim putem na mobitel: 098 / 335 968 ili osobnim dolaskom u prostorije Jezičnoga centra Sveta Nedelja od 1. rujna do 15. rujna 2017. godine od ponedjeljka do petka u vremenu od 15.00 do 20.00 sati;
d) mail-om na adresu: sveta.nedelja@jezicni-centar.hr

GDJE:

JEZIČNI CENTAR SVETA NEDELJA d.o.o.
Habdelići 5/A, Novaki
10 431 Sveta Nedelja

 

KADA: upisi do 15. rujna 2017.

INFORMACIJE, CJENIK TEČAJEVA I RASPORED NASTAVE

Upišite strani jezik u Jezičnom centru Spes

pon, 29.12.2014

Poznavanje drugih jezika jamči veće plaće!

 

Nužno je znati jezik i ljudi moraju osvijestiti tu spoznaju.

Vremena kada se kod nas ili odlaskom u bijeli svijet moglo koristiti samo s „guten Tag“ ili „good morning“ znanjem njemačkog i engleskog jezika su iza nas. Poslodavci traže savršeno znanje. Dakle, nužno je znati jezik i ljudi moraju osvijestiti tu spoznaju. Puno je polaznika koji su s vremenom shvatili da bez znanja barem jednog jezika ne mogu kvalitetno obavljati svoj posao.

 

ŠTO: Upisi na tečajeve stranih jezika

GDJE:

Sjedište
Jezični centar SPES - Središće
Ivana Šibla 17, 10 000 Zagreb, HR
Radno vrijeme: ponedjeljak - petak (8 - 22 sata),
subota (8 - 13 sati)
Tel: 00 385 (0)1 6520 900
Faks: 00 385 (0)1 6590 270
Mob: 00 385 (0)99 4654 466
E-adresa: jezicni.centar@spes.hr 

 

Podružnica 1
Jezični centar SPES - Špansko-Oranice
Šetalište 150. brigade 10, 10 000 Zagreb, HR

Radno vrijeme: ponedjeljak - petak (9 - 17 sata)

Tel: 00 385 (0)1 6520 900
Faks: 00 385 (0)1 6590 270
Mob: 00 385 (0)99 4654 466
E-adresa: jezicni.centar@spes.hr  

 

KADA:  upisi do 15. rujna 2017.

Jezični centar SPES na novoj lokaciji!

pon, 15.12.2014

Jezični centar SPES od 15.12.2014. godine radi na novoj lokaciji na adresi Ivana Šibla 17, (prvi kat - gradska četvrt Središće) u blizini Muzeja suvremene umjetnosti. Nova lokacija je svega dvjestotinjak metara udaljena od dosadašnje lokacije Jezičnog centra SPES na zagrebačkom velesajmu.

Više

SPES vozilo na cestama Zagreba

uto, 01.04.2014

Ovih dana na ulicama Zagreba možete vidjeti popularni SPESmobil sa istaknutim novim promidžbenim porukama. Između ostalog, zamijetit ćete kako se usluge prijevoda i tečajeva stranih jezika u Spesu nude na čak tri lokacije u gradu: TREŠNJEVKA, ŠPANSKO I SREDIŠĆE.

 

Galerija

Više

CATA / HUPA Team

uto, 25.02.2014

Thank you for being a part of the 1st Croatian Translation Forum!

Dear CTFZagreb attendees, speakers, sponsors, exhibitors,

Thank you once again for being part of the first Croatian Translation Forum held in Zagreb on the 5th November 2015.

In order to provide us with the feedback on the organization, as well as the content of the event, please take a few minutes for the survey.

We would really appreciate your opinion and are looking forward to your answer.

The survey can be accessed here.
The access password is ctfzagreb

The presentations featured at the event can be viewed here.
The access password is ctfzagreb

With warmest regards,
CATA / HUPA Team

Više

Jezični centar Sveta nedelja

pon, 01.01.0001

U našem Centru nudimo tečajeve engleskoga, njemačkoga, talijanskoga, francuskoga, španjolskoga i ostalih stranih jezika za sve uzraste od predškolskoga do odrasle dobi, opće ili poslovne tečajeve te pripreme za međunarodno priznate diplome.

Stupnjevi stranih jezika u Jezičnome centru Sveta Nedelja u skladu su sa Zajedničkim europskim referentnim okvirom za jezike (CEF). U skladu s CEF-om cjelokupno znanje dijeli se na šest razina koje se vrednuju oznakama A1, A2; B1, B2; i C1, C2 gdje oznaka C2 predstavlja vrhunsko znanje.

Da bi se postiglo znanje na određenoj razini, potrebno je više godina rada budući da svaka razina ima svoje među stupnjeve.

Redovni upisi su u tijeku i traju do 15. rujna 2018. Početak nastave je 17. rujna 2018.

Prijave za tečajeve u ljetnom semestru školske godine 2018./2019. možete obaviti na sljedeće načine:

  • putem obrasca za prijavu kojeg ćete pronaći pod Upisi polaznika;
  • telefonskim putem, tj. kontaktiranjem ravnateljice Jezičnog centra Sveta Nedelja svakim radnim danom od 14. siječnja do 1. veljače 2019. godine u vremenu od 8.00 do 19.00 sati na telefon: 098 335 968
  • e-poštom na e-adresu: sveta.nedelja@jezicni-centar.hr

Opširnije informacije na telefon 098 278 798 (Direktor Jezičnog centra - Slobodan Matić)

 

INFORMACIJE O TEČAJEVIMA

CJENIK

Upisi u tijeku - Jezični centar Sveta Nedelja

pon, 01.01.0001

U našem Centru nudimo tečajeve engleskoga, njemačkoga, talijanskoga, francuskoga, španjolskoga i ostalih stranih jezika za sve uzraste od predškolskoga do odrasle dobi, opće ili poslovne tečajeve te pripreme za međunarodno priznate diplome.

Prijave za upise traju već od sada pa sve do 15.rujna 2018. Upisi su svakog radnog dana od 8.00 do 20.00 sati te od 1. rujna i subotom od 8.00 do 13.00 sati.

Stupnjevi stranih jezika u Jezičnome centru Sveta Nedelja u skladu su sa Zajedničkim europskim referentnim okvirom za jezike (CEF). U skladu s CEF-om cjelokupno znanje dijeli se na šest razina koje se vrednuju oznakama A1, A2; B1, B2; i C1, C2 gdje oznaka C2 predstavlja vrhunsko znanje.

Da bi se postiglo znanje na određenoj razini, potrebno je više godina rada budući da svaka razina ima svoje među stupnjeve.

 

Redovni upisi su u tijeku i traju do 15. rujna 2018. Početak nastave je 17. rujna 2018.

 

Ukoliko se polaznik ne može priključiti nekoj od grupa na lokaciji Jezični centar Sveta Nedelja, nudimo mogućnost upisa u neku od grupa na našim lokacijama Središće ili Špansko.

 

POSEBNA PONUDA: U našem Jezičnom centru SPES u Središću, jamčimo grupe za sve razine engleskog jezika. Požurite, osigurajte svoje mjesto!

 

Prijave za tečajeve u ljetnom semestru školske godine 2018./2019. možete obaviti na sljedeće načine:

  • putem obrasca za prijavu kojeg ćete pronaći pod Upisi polaznika;
  • telefonskim putem, tj. kontaktiranjem ravnateljice Jezičnog centra Sveta Nedelja svakim radnim danom od 14. siječnja do 1. veljače 2019. godine u vremenu od 8.00 do 19.00 sati na telefon: 098 335 968
  • e-poštom na e-adresu: sveta.nedelja@jezicni-centar.hr

Opširnije informacije na telefon 098 278 798 (Direktor Jezičnog centra - Slobodan Matić)

 

INFORMACIJE O TEČAJEVIMA

CJENIK